Jumat, 29 Januari 2016

ULUN MAANYAN DALAM LEMBAR-LEMBAR CATATAN SEJARAH



ULUN MAANYAN DALAM
LEMBAR-LEMBAR  CATATAN SEJARAH
by
Hadi Saputra Miter

sketsa orang Patai dibuat oleh seorang Belanda bernama G.Hendich
dibuat tahun 1845

Sejak kapan ulun maanyan dikenal?saya coba melacaknya dari arsip-arsip serta catatan para peneliti asing. Memang ada beragam tulisan mulai yang samar-samar menunjukan keberadaan orang maanyan sampai yang menyebutkan secara terang-terangan, namun saya berharap tulisan saya kali ini bisa membantu khazanah pengetahuan kita tentang siapa dan bagaimana ulun Maanyan di dalam sejarah dunia, dan bagaimana para peneliti asing memahami mereka.
Memang awalnya catatan ekspedisi orang Eropa ke Kalimantan nampaknya tidak mengkategorikan secara khusus orang-orang dayak, mereka menggeneralisasikannya dengan orang dayak saja seperti itu. Pada tahun 1790 secara samar-samar seorang serdadu Belanda berpangkat sersan yang bernama F.J HARTMANN, bertemu orang-orang Maanyan saat perjalanannya ke Muara Teweh lewat sungai Barito.[1] Selanjutnya tentu saja peneliti ahli ilmu alam C.A.L.M SCHWANER tahun 1840an akhir yang mendata kampung-kampung maanyan yang ia temui diwilayah sungai Patai dan sungai Siong[2], nampaknya ini yang ditiru oleh orang-orang Eropa lainnya, berikut daftar nama kampung maanyan menurut catatan Schwaner :

No.
Kampung disungai patai
Kampung disungai Siong
1
Kampung Hawaijong (Hayaping)
Kampung Talangson ( ?)
2
Kampung Halara (Harara)
Kampung Mowara to-oe (Murtuwu)
3
Kampung Kiri
Kampung Gauting (Ganting)
4
Kampung Djaar (jaar)
Kampung Telang
5
Kampung Goempa
Kampung Maloekai
6
Kampung Buta
Kampung Siong
7
Kampung Liga
Kampung Hawattan
8
Kampung Pangarapan
Kampung Rakoetan
9
Kampung Toembang Laijang (Tamiang Layang)
Kampung Maipai (Maipe)
10
Kampung Sarapat
Kampung Klarat (Kararat)
11
Kampung Karang Langit
Kampung Loekomangkka
12
Kampung Pinang Moesok
Kampung Blawat (Balawa)
13
Kampung Ladwong
Kampung Napotawang (Napu)
14
Kampung Tomonang

15
Kampung Haringen


Pada tahun-tahun selanjutnya baru setelah missionaris Jerman RMG (Rheinischen Missionsgesellschaft) pada tahun 1851 diutuslah ERNST LUDWIG DANINGGER untuk menginjili orang-orang maanyan di daerah sungai Siong dan berkedudukan di Murtuwu, baru dapat terlihat gambaran yang cukup utuh tentang orang SIhong.[3] Dilanjutkan oleh KLAMMMER pada tahun 1857 di Tamiang Layang, yang menuliskan keadaan Tamiang dengan orang-orangnya.[4] Begitu juga tulisan paling lengkap dan prima dari letnan Belanda C.Banggert mengenai orang Maanyan, saat ekspedisi nya ditanah dusun dan sungai Barito di tahun 1857an. Selanjutnya ada tulisan dari perawat kesehatan militer belanda VAN GOENS tahun 1864 yang menulis tentang penyakit yang melanda orang Tamiang Layang.[5]



 sketsa orang Dusun jalur sungai Barito
 yang dibuat oleh missionaris paruh abad 19


Selanjutnya tulisan-tulisan tentang Ulun Maanyan banyak di dominasi oleh para Missionaris paska perang hidayat tahun 1859. Baik FAIGE maupun TROMP mulai mencatat bentuk-bentuk tradisi orang-orang maanyan di Tamiang Layang dan Telang pada tahun 1877, Faige misalnya menggunakan istilah Maanyan dalam tulisannya seperti Maanjan-Patai yang merujuk Tamiang Layang dan sekitarnya.[6]  Kemudian pada tahun 1884 ada ahli botani dari Jerman F.GRABAOWSKY, yang mencatat dan mendata segala macam tumbuhan dan tanaman yang ada didaerah distrik dusun timur. Grabaowsky mulai bisa membedakan antara Maanyan dan Lawangan, besar kemungkinan tulisan-tulisan selanjutnya menggunakan tulisan Grabaowsky sebagai patokan.[7] Kembali Misionaris RMG dari Jerman SUNDERMANN tahun 1899 namun baru diterbitkan tahun 1920, membuat tulisan yang sangat bermanfaat tentang sistem kepercayaan orang Maanyan.[8]  Kemudian ada tulisan dari pegawai pemerintah Belanda WECHEL yang berjudul Amiroé: Beelden uit het Dajaksche volksleven 1924, dan kemudian ada tulisan agak panjang menjelaskan orang maanyan dan varian-variannya yaitu J.MALLINCKORDT pada tahun 1927 ada kemajuan yang lauar biasa dimana ia mulai membagi maanyan menjadi 3 sub suku:[9]
1.       Maanyan Patai
2.       Maanyan Siong
3.       Maanyan Jangkung
Kemudian ada tulisan dari seorang tentara Belanda F. TRAFFERS yang berpangkat Mayor Infantri, yang bercerita tentang kehadirannya dalam upacara Ijamme yang dilaksanakan di Telang pada tahun 1928.[10] Yang selanjutnya tentu saja tulisan paling modern milik A.B HUDSON pada tahun 1963-1964, sebuah tulisan Antropologi yang sangat bagus namun dia hanya menghususkan lokus penelitiannya hanya pada Maanyan Paju Epat saja.[11]






[1] F.J Hartmann, Beschrijving Van Eenen Togt Naar De Bovenlanden Van Banjarmasing In Heet Jaar 1790
[2]  Schwaner, BORNEO: Bescrijving Van Het Stroomgebied Van Den Barito 1853
[3] Daninger, Das Missionswerk auf Maratowo (Barmen: Berichte der Rheinischen Missionsgesellschaft, 1859). Der Kirchhof Zu Maratowo(Barmen: Berichte der Rheinischen Missionsgesellschaft, 1859).
[4] Klammer, Aus Borneo: Anfang auf Tameang Lajang (Barmen: Berichte der Rheinischen Missionsgesellschaft, 1858)
[5] Goens, Schet eener Gneeskundinge Plaatsbeschrijving van Tameang-Laijang; Gleggen in distrik pattey
[6]Faige, Ein Heidnisches Begrabnis Aus Fruherer Zeit (Barmen: Berichte der Rheinischen Missionsgesellschaft, 1885)
Tromp, “Een Kijke in Telang” (Barmen: De Rijnsche Zending Tijdschrift, 1878)
[7] F.Grabaowsky, Der District Dusson Timor in Sudost-Borneo und Seine Bewohner.1884
[8] H.Sundermann, Religiöse Anschaungen Und Gebrăuche Der Haidnischen Dajakken Auf Borneo (Berlin: Missionszetschrift  1908)
[9]  J.Mallinckordt , De Stmindeeling van de Maanjan-Sioeng-Dajak Der Zuider-een Ooster-Afdeling Van Borneo1927
[10] F.Trefferes, Een Eigenaardige Adat Bij Manjan Dajaks In De Oost Doesson Landen ( Kolonial Tijdschrift  17 jaargang 1928 ).
[11] Hudson, Alfred Bacon, Telang: Maanyan Village In Central Kalimantan dalam (ed) KoentjaraningratVillage In Indonesia (Singapore: Equinox Publishing, 2007)
, Padju Epat: The Ethnography And Social Structure Of A Ma'anjan Dayak Group In Southeastern Borneo (Michigan USA: University Microfilm 1967)
, The Padju Epat: Ma’anjan Dajak In Historical Perspective (Ithica:Cornel University Indonesia
Paper, 1967).

Senin, 03 Agustus 2015

RESENSI BUKU: AMIRUE DAN ROH KUDUS








      Masuknya Injil ke Tanah m'aanyan memang memerlukan perjuangan ekstra, para missionaris yang tersulut api semangat Pietesme datang ke tanah Borneo. banyak hal yang dikorbankan pada paruh abad ke-19 itu, orang maanyan yang masih liar, diperkenalkan sebuah dogma yang sulit untuk mereka mngerti. ada darah dan air mata, sebuah perjuangan keras. para missionaris menggambarkan keadaan itu sebagai anak sakit (Kinder kranke) yang tak dapat bertumbuh, upaya Christianisierung yang bisa dikatakan mengalami kebuntuan.sebuah cerita yang luar biasa, buku ini tidak disajikan dalam bentuk tulisan sejarah yang membosankan, melainkan mengajak anda masuk dalam sebuah situasi seolah anda langsung terlibat didalamnya. tulisan ini mengandalkan data-data valid yang lengkap dari catatan para missionaris dan beberapa wawancara dari pelaku sejarah.
      Amirue dan Roh Kudus: Sejarah Perjumpaan Ulun Maanyan Dengan Kekristenan, bukan hanya layak dibaca oleh orang maanyan saja melainkan layak dibaca oleh setiap kalangan. buku ini berbicara panjang mengennai proses demi proses Kekristenan itu masuk, diawali dengan penolakan dan berakhir dengan diterimanya sebagai sebuah kepercayaan terbesar dikalangan orang maanyan.



Senin, 23 Maret 2015

NGUME: Ladang Sebagai Bagian Penting Dalam Lingkaran Kehidupan


NGUME:
Ladang Sebagai Bagian Penting Dalam Lingkaran Kehidupan
by: Hadi Saputra miter




Istilah ladang berpindah sebenarnya sangat tidak tepat, karena kamus besar bahasa Indonesia menyebutkan Ladang: sistem bercocok tanam berpindah-pindah dari satu bidang tanah (ladang) ke bidang tanah yg lain, biasanya dibuka dengan menebang dan membakar sebagian hutan”. Jadi hampir tidak perlu lagi istilah Ladang berpindah, sebenarnya.
Orang maanyan hampir sama dengan masyarakat dayak pada umumnya dimana mereka menggunakan sistem berladang dalam memenuhi kebutuhan pangan mereka, , beras atau weah adalah makanan utama disamping makanan yang lain atau disebut dengan beras sentris. Penggunaan system ladang inilah pada masa lalu membuat gerah para missionaris  dalam sebuah laporannya Missionaris Tromp saat di Telang ke badan missi di Jerman menyebutkan:
“Ladang berpindah ternyata juga menjadi sebuah permasalahan, dimana ladang berpindah membuat masyarakat dayak maanyan menjadi sulit untuk ditemui. Tromp mencoba meminta bantuan dari pemerintah Belanda untuk mengambil sikap melarang sistem ladang berpindah, namun permintaan Tromp tersebut nampaknya tidak diperhatikan oleh pemerintah Belanda.”[1]

Bagaimana konsep orang Maanyan tentang ladang dan beras

Masyarakat Maanyan sebelum memulai berladang biasanya membaca tanda-tanda alam, seperti melihat wawahiang awahat atau tanda bintang dilangit apakah boleh napas wini melepas bibit. Dalam konsep mereka padi atau parei memiliki roh, mereka menyebut roh beras akan pergi berlayar dengan perahu besar yang bernama “Banung Mantiar” yang melakukan perjalanan ke Banjarmasin dan baru kembali saat musim panen (masi).[2] 

tempat roh beras yang ditaruh diladang


Proses penanaman padi dimulai sebagai berikut:
1.      Pembukaan lahan atau tamaruh neweng.
Proses ini dilakukan dengan melakukan penebangan, penebasan dan pembakaran agar lahan benar-benar bisa untuk tempat menanam. Dalam proses pembukaan lahan ada beberapa pantangan (padi pamantang), seperti:
·     Kalau parang untuk membersihkan patah maka perladangan disitu harus dibatalkan
·  Begitu juga kalau ada sarang tawon (wani) dilahan yang akan digarap, artinya memang harus dibatalkan.
a)     Tamaruh; memotong kayu-kayu kecil
b)     Neweng ; menebang pohon-pohon besar
c)      Nutung ; membakar hasil tebangan melewati proses yang bernama ngekai jewe atau membiarkan hasil tebangan kering untuk dibakar
d)     Ipandruk ; membakar kembali sisa-sisa pembakaran agar ladang lebih bersih

 proses tamaruh neweng


2.      Penanaman padi atau Mu’aw.
          Proses penanaman berlangsung, dengan mengumpulkan orang penanaman berlangsung dimana kaum pria yang membuat lubang tanam menggunakan tongkat yang disebut piehek. Serta kaum perempuan dan anak-anak yang memasukan bibit kedalam lubang
            Ada juga konsep yang menarik, apabila satu keluarga baru dan membuka lahan sendiri untuk berladang. Maka mereka harus membawa benih dari masing-masing keluarga untuk dinikahkan “ngadu wini”, sehingga benih yang akan ditanam merupakan benih baru dalam sebuah keluarga yang baru. Ada 3 jenis varian bibit (wini) padi dalam masyarakay maanyan: 1. Lungkung 2.Gilai 3.Dite

 pembuat lubang didepan, penanam dibelakang
 tanrik ehek hiburan kala senggang

Kebanyakan orang maanyan akan meninggalkan kampung dan pergi ketempat yang jauh untuk mengurus dan menjaga ladangnya. Pondok kecil dibangun untuk menjaga ladang, berbulan-bulan meninggalkan kampung. Namun tetap akan berkumpul kembali ke kampung pada saat ada hal-hal yang dianggap penting seperti pernikahan, kematian atau pesta adat.

Penutup
            Maanyan masa kini berbeda mereka sebagaian besar sedah bukan masyarakat peladang, mereka sekarang cendrung konsumtif dalam pengertian pembeli beras bukan penghasil beras. Hal itu juga nampaknya pengaruh dari perubahan budaya masyarakat yang memang tidak bisa dibendung lagi. Kehadiran agama samawi juga nampaknya membuat nilai-nilai sistem berladang juga mengalami berubahan dalam hal penyesuaian budaya. Namun modernitas juga nampaknya tidak bisa serta merta mengubah kebiasaan beras sentris nya orang maanyan, toh kehadiran roti dan mie instan juga tidak mampu menggeser keperkasaan beras. Puang wising amun puang kuman nguta nahi....setuju.
            Selanjutnya isu latah Global warming yang digulirkan dan menunjuk hidung orang-orang peladang sebagai tersangka, nampaknya juga tidak terlalu digubris oleh orang maanyan. Mereka akan menjawab silahkan saja, memang bisa membuka lahan dengan tidak dibakar. Jawabanya juga satu boleh membakar asal jangan sampai hutan yang terbakar, ya sudahlah...win-win solution.


[1]  S.Coolsma, De Zendingseeuw Voor Nederlandsch Oost-Indie ( Utriech: Braijer 1901). 548
[2]  Judith Hudson: The Rhythm Of Life (Pelham, Masecusset, 2001).116

Rabu, 25 Juni 2014

IJAME : 9 Hari Menuju Datu Tunyung


IJAME :
9 Hari Menuju Datu Tunyung
by: Hadi Saputa Miter


Ijambe itself is a public health officer’s nightmare. Every day pigs are butchered on one side of the balai; food is prepared in the small kitchen attached to the balai by the old women. This food is dedicated to the spirits of the dead by the shamans at night, but fed to the elders after midnight, once it has been festering in the tropical heat all day.
               ( Judit M. Hudson, 1963 )

Apa itu Ijame?
Ijame adalah sebuah proses penghormatan dayak Maanyan Paju epat, untuk mengantarkan dan sebuah penghormatan kepada roh nenek moyang agar ditempatkan di tempat yang layak. Orang Maanyan khususnya sub kelompok paju epat sangat-sangat meyakini bahwa orang mati belum mencapai kesempurnaan kalau belum melaksanakan ijame. Kehidupan adalah roda yang berputar bahkan kematianpun harus diletakan disebuah rasa penghormatan yang tinggi, memerlukan waktu 9 (sembilan) hari agar arah benar-benar bisa pulang ke swarga loka yang disebut datu tunyung.

Papuyan
Situs papuyan adalah kunci utama, dari prosessi ijame ini. Karena situs inilah tempat dibakarnya tulang-belulang orang mati tersebut tanpa papuyan berarti tidak ada ijame. Ketiadaan situs papuyan nampaknya yang mempengaruhi dimana tidak ditemukannya Ijame pada sub suku lain seperti Kampung sapuluh dan Banua Lima.

Ijame dalam catatan sejarah
Ijame sempat disinggung sedikit oleh Missionaris Danninger saat ia bertugas di Murtuwu 1853, dia menggambarkan sebagai berikut:
Festival orang Haiden (Kafir) .
Baru-baru ini saya mengunjungi sebuah festival di Telang . saat itu banyak orang  berkumpul di Balei ( bangunan besar ) .saya melihat  Peti mati terbuat dari kayu gelondongan, yang dikelilingi oleh bertingkat oleh papan dan ditumpuk pada satu sama lain membentuk piramida. Lembaran papan dicat dengan gambar naga dan kekejian lainnya . Piramida dihiasi indah dengan cara lokal , tetapi juga memiliki setiap bagian penting sendiri. Untuk setiap jiwa menggantung daun kelapa yang dikepang. Sekitar piramida terdapat kelapa dan berbagai varietas padi serta tanaman lainnya , semuanya ditujukan untuk  roh dan arwah, kemudian hari peti mati dibakar pada onggokan kayu yang besar . Jika Anda melihat kerumunan  dalam festival kematian itu, seolah-olah mereka serius, ingin memberi mereka yang mati pemurnian dari dosa seperti yang mereka klaim. Tidak hanya sampai disini pengorbanan berdarah sebelumnya dilakukan dengan seekor  kerbau untuk ditukar sebagai pendamaian bagi dosa orang  mati. Apakah sebenarnya yang mereka  tawarkan, mengikat binatang serta melakukan kekejaman terhadap hewan yang terluka apakah itu lucu, dan semua sorakan dari sukacita atas penyiksaan, jika kerbau di tusukan tombak yang tak terhitung jumlahnya tarian kematian diatas bangkai binatang . Tapi ada juga pesta pora bersama, karena binatang tidak terbakar tetapi dimasak dan dimakan, tetapi untuk jiwa-jiwa orang mati kerbau dengan kedua tiba di luar. Namun peristiwa Telang ini bisa saya gunakan untuk mengajarkan tugas saya. Ketika kepala suku datang bersama rombongan orang-orang didalam rumah besar, dan saya mengatakankan tentang  satu-satunya korban yang valid untuk menebus dosa seluruh dunia yaitu Kristus, yang bertentangan dengan kesia-siaan yang mereka lakukan  untuk mereka yang mati tersebut.[1]

Gambaran tersebut memang isinya sangat keras mengecam ijame, namun itu bisa dimaklumi karena itu merupakan bahasa seorang Missionaris Pietis, yang memandang budaya asli sebagai sebuah penghalang Kekristenan.
Tulisan yang cukup netral dari pandangan orang Eropa terhadap Ijame adalah oleh F.Trefferes seorang tentara Belanda berpangkat Mayor, dia menulisnya dalam catatan perjalanannya pada  Maret 1927 di Telang, dia diajak oleh putra Suta Ono yaitu Suta Negara untuk melihat kegiatan yang ia sebut dengan “I Djame” kegiatan tersebut berlangsung dari tanggal 4-12 maret 1927 di desa Balawa.[2]
Sastrawan Gus tf Sakai menggambarkan Ijame dalam novelnya yang berjudul Tiga cinta, ibu :
Siong.
Suara nalente dan panewang berdengung di siang bolong. Menindih deraian tawa bocah, menyapu debu yang berhamburan di jalan tanah-jalan utama kampung-yang tersepak sekian kaki, lalu lepas ke pohon-pohon karet. Angin bertiup lembut, tapi tak berhasil mengusir gerah. Seriuh inikah
nung, nung nig gongngng....
nunb nung, ning, gongengng….
nunb nung, ning, gongengng….
Sampai juga aku di desa ini, tapi ketika upacara ijambe telah berlangsung lima hari. Hari ini adalah hari yang keenam dari tujuh hari ijambe. Dan, sejauh itu, waktuku terpaksa kuserahkan lebih banyak ke warung-wamng tiba di sekitar bale. -tempat di mana upacara dilakukan. Riu ternyata memang berada di sini. Tapi, kekhusyukan upacara di mana gadis itu ikut serta di dalamnya, membuat kami seperti dua orang yang tak pernah kenal. Beberapa kali kami berbaku tatap, namun seperti ada sesuatu yang kalcu mendindingi. Kekakuan yang seperti bulan berasal dari kekhusyukan upacara. Mengganjal, dan aneh.
"Sudah berapa kali menyaksikan ijambe?" tanya Victor, lelaki Batak yang menyuguhkan kebersamaann sejak tadi pagi. Hadir dan berkenalan di sini, karni cepat akrab dalam status, turis lokal. Kuseruput kopi panas dari piring ceper. Kuleletkan lidah. "Baru kali ini; kataku. Di luar warung anak-anak berkeringat. Kotor, dan ada yang bertelanjang dada. "kau?" "Sudah beberapa Victor menggunakan jemari menyisir rambutnya yang pendek.
Gaya bicaranya amat terbuka dengan dialek Batak yang telah pupus. Kocak dan segar, membuat tembok yang membatasi usia kami jadi tak berarti. la beberapa tahun lebih tua, dan masih bujangan. Bolak-balik dari warung tiban ke bale, Victor bonyak bercerita rentang ijambe. Di sepanjang upacara, ia memberitahu apa yang tak kutahu. Kegelisahanku akan sikap Riu yang aneh mengendap sejenak, tenggelam dalam omongan Victor. "Sebentar lagi akan dilakukan nampotei karebau, acara pembunuhan kerbau yang barangkali paling sadis daripada segala pembunuhan yang pernah kau saksikan," terang Victor ketika para mengurak silanya dari lantai bale. Balian-balian itu berdiri. Tetabuhan gong meninggi.
nung, nung nig gongngng....
nunb nung, ning, gongengng….
nunb nung, ning, gongengng….
Lantai bale yang terbuat dari bambu berderit ketika para balian bergerak menuju teras. Balian paling depan mengacung-acungkan luwuk. "Mereka percaya bahwa ayunan luwuk bisa menghindarkan mereka dari tarikan arwah yang sedang mereka doakan," jelas Victor tentang besi yang bentultnya seperti penggaris itu. "Juga luwuk berfungsi sebagai penunjuk jalan agar perjalanan para arwah tidak tersesat." Semua orang di bale, pengikut upacara, yang ridak hanya terbatas pada laki-laki dan perempuan dewasa; juga kanak-kanak, sekarang berdiri. Mengikuti para balian, mereka juga turun ke teras yang terbuat dari cecabangan kayu. Nalente dan panewang kembali dipukul tinggi. Beberapa wanita merapat ke arah balian. Riu kini menating nampan-nampan kecil yangdi dalamnya terdapat sesajen: seniru beras, daging babi, ayam, nasi, yang semuanya dihiasi janur.
Balian balian yang lain sesekali menabur-kan beras, membuat helaian daun sawung yang mencuat dari ubel-ubel merah yang menutupi kepala mereka terangguk-angguk. Kerbau itu, sang korban, dijerat lehernya dengan rali rotan dan diikatkan ke bluntang.. Perempuan yang memirnpin para balian menepiskan kakaman. Yang menjuntai, lalu mulai membaca
ina haiemau kalaau naun
matei na eneey kalaau nalun
ma datu tunyung
Habis membaca hiang, pemimpin balian mengayunkan Luwuk di tangannya ke kepala kerbau. Darah muncrat, dan sang kerbau yang relah dipuasakan beberapa hari itu berontak. Empat lelaki, yang telah bersiap dengan tombak di tangan di setiap sudut lapangan, mulai melaksanakan tugasnyai tombak menancap-nancap! Darah berceceran! Beras terus ditaburkan. Hiang terus dibaca.[3]

Iwuwuh makan bersama di balai
Prosesi Ijame
Perlengkapan ijame
Membuat titian dari rumah kegiatan (lewu putut) menuju Balai yang disebut tetei
Mempersiapkan Tarip atau papan ukir
Tammak: tempat penyimpanan abu (Mapui) setelah pembakaran tulang.
Baluntang: tempat mengikat kerbau yang akan dikorbankan
9 hari diuraikan sebagai berikut:
1.Tarawen
Pembuatan peti mati yang disebut dengan Rarung, kemudian dilakukan ibungkat menggali tulang atau jasad dari pemakaman, tulang dibersihkan dengan minyak tanah dan dikumpulkan didalam rarung kemudian digendong menjuju balai.
2.Neet uwey
Kegiatan ini utamanya adalah neet= meraut, Uwey=rotan yang digunakan untuk sabung ayam
3.Narajak
Dilakukan di situs papuian yaitu mnyusun bambu sehingga membentuk pramid (tarajakan)
4.Muarare
Adalah mengayam bambu, yang disematkan di tarajakan
5.Nahu
Ini adalah proses mengasapi kayu agar menjadi hitam yang nantinya akan diselipkan juga ditarajakan
6.Nyurat
Proses membuat gambar untuk atap papuyan
7.Nansaran
Membuat teras atau lalaya untuk papuyan
8.Munu
Pada hari ini gelanggang adu ayam dibongkar dan Kerbau diikat dibalontang

Munu, proses pengorbanan Kerbau
9.Mapui
Proses terakhir yaitu membakar Tulang,tulang yang dibakar yang sudah membara tersebut dikumpulkan didalam gong dan ditaruh didepan balai yang akan ditangisi oleh pihak keluarga dan akhirnya dicuci dengan air kelapa (tamanung) kemudian diantar ke Tamak.
Kembali saya mengutip Novel Gus Sakai:
Api berkobar-kobar. Rarung bergemererak, membara, bolong, menyembulkan tulang-belulang. Belulang itu hangus, berjatuhan dan mengabu di lantai papuyan. Perbekalan arwah pun rnendapat giliran, tak berdaya dan luluh dalam pembakaran. Ketika seluruh kerangka sempurna menjadi abu, papan sisa rarung yang masih membara dibuang ke ranah. Nalente, gong besar itu, pun melaksanakan fungsinya. Abu kerangka dimasukkan ke situ, lalu disiram dengan wewangian. Selesailah sudah. Iring-iringan kembali terbentuk menuju bale Di depan bale, nalente yang telah dipenuhi abu kembali di-hiangi oleh balian. Terakhir, para balian memegang abu pembakaran mayat. Konon, ijambe berasal dari kata nyambe, yang artinya memegang. Memegang abu, itulah. Kupikir upacara telah selesai, tapi temyata belum. Aku kembali dibawa memasuki jejeran pohon karet. Kali ini ke suatu bangunan yang disebut tambak. Di dalam Tambak itulah segalanya berakhir. Abu pembakaran dimasukan ke dalam sebentuk rarung yang lebih besar. Rarung yang berusia entah telah berapa puluh tahun, dan entah telah menelan berapa manusia. Para arwah telah menuju surga.[4]

Wadian ijame, menunjukan jalan arwah dengan menggunakan luwuk


Tamak, tempat penyimpanan tulang sisa pembakaran
Ijame dan modernitas
     Ijame makin lama makin tersudut oleh kemajuan jaman, Ijame silam adalah sebuah upacara penghargaan yang hidup kepada yang sudah mati. Kepercayaan lokal orang maanyan yang sudah ditinggalkan oleh para generasi post modern ini, menyisakan kisah romanisme saja. Ijame terakhir yang saya ikuti adalah tahun 2010 di Murutuwu saya sempat berbicara dengan seorang wadian yaitu Langu dari Murtuwu, apakah ini Ijame terakhir ujarku? Ia menjawab dengan pandangan menerawang entahlah saya harap tidak. Harapan wadian Langu adalah kecemasan kalau budaya yang ia cintai akan menghilang namun apa mau dikata kebudayaan bukanlah benda mati, yang stagnan ia akan terus berubah menyesuaikan dan kebiasaan manusia di jamannya masing-masing. Sama seperti rumahrumah kayu maanyan yang berubah menjadi beton, jukung digantikan oleh mobil dan sepeda motor jepang serta Hyang Wadian akan digantikan lantunan nyanyian lagu top chart terbaru dari Hand phone android buatan cina.






SUMBER:
Foto-foto adalah koleksi dari Judit Murddock Hudson dan Alfred Bacon Hudson di Massachusetts Amerika Serikat.

F.Ukur 
Ijambe Upacara Pembakaran Tulang Orang Dayak Ma’anyan (Berita Antropologi, 1974)
Wasita
Ijamme Di Telangsiong Kabupaten Barito Timur (Pusat Arkeologi Banjarmasin, 2005)
Budaya Dayak Maanyan: Idjame Pembakaran Tulang Alla Ngaben Di Murutuwu Paju Epat (Dinas Kebudayaan dan Pariwisata Barito Timur 2008). 
 E L. Danninger
Das Mission Auf Morotowo ( Barmen: Berichte Rheinischen Missions Gesellchaft, 1859 ).
F.Trefferes
Een Eigenaardige Adat Bij Manjan Dajaks In De Oost Doesson Landen ( Kolonial Tijdschrift  17 jaargang 1928 ).
Judit Hudson
Waiting for the Durian to Drop: The Fruits of Patience During a Year in Village Borneo: Nine Days And Nine Nights (Pelham, Massachusetts 2001)
H.Sundermann
Religiöse Anschaungen Und Gebrăuche Der Haidnischen Dajakken Auf Borneo (Berlin: Missionszetschrift 1908)
Gus tf Sakai
Tiga cinta, ibu (Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama, 2002).




[1]  Laporan Missionaris  E L. Danninger di Murtuwo, Das Mission Auf Morotowo ( Barmen: Berichte Rheinischen Missions Gesellchaft, 1859 ).112-114
[2]  F.Trefferes, Een Eigenaardige Adat Bij Manjan Dajaks In De Oost Doesson Landen ( Kolonial Tijdschrift  17 jaargang 1928 ).
[3]  Gus tf Sakai, Tiga cinta, ibu (Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama, 2002).43-45
[4]  Gus tf Sakai, Tiga cinta, ibu (Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama, 2002).48-49